Те, що є і чого не має бути

What Is And What Should Never Be

Переклад на украинский Павла Лехновського
Огромная благодарность переводчику за предоставленные переводы.

(Дж. ПэйджР. Плант)

Якщо я скажу тобі завтра: „Візьми мене за руку, дитинко, йдемо зі мною”.
Я поведу тебе у замок, те що має бути – нахай станеться. 

Злови вітер, дивись, як ми кружляємо, відпливаємо,
покидаємо сьогодні, наш шлях високо в небі.
Але якщо вітру не буде, то справді не потрібно турбуватись,
Це лиш показує те, що потрібен час, щоби ти стала моєю. 

Але якщо ти скажеш мені завтра: „Як чудово це все”
Тоді, прекрасна крихітко, що ж може нас зупинити?
Лише те, що є і чого не має бути.

Злови вітер, дивись, як ми кружляємо, відпливаємо,
покидаємо сьогодні, наш шлях високо в небі.
Але якщо вітру не буде, то справді не потрібно турбуватись,
Це лиш показує те, що потрібен час, щоби ти стала моєю. 

Отож, коли ти прокинешся в мить сходу сонця і всі твої мрії знову, немов нові,
І щастя – це те, чого ти так сильно потребуєш, тоді ти вже знаєш відповідь.

Злови вітер, дивись, як ми кружляємо, відпливаємо,
покидаємо сьогодні, наш шлях високо в небі.
Але якщо вітру не буде, то справді не потрібно турбуватись,
Це лиш показує те, що потрібен час, щоби ти стала моєю.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here