Блюз Путешествия Берегом Реки

Travelling Riverside Blues

Перевод Ильи Кормильцева
(Джонсон — Дж. ПэйджР. Плант)

Спросил сладкую мамочку:
"Позволишь мне стать твоей деткой?"
Она мне в ответ: "Только держи это в тайне, а не то тебе несдобровать!"

Я узнаю мою крошку, если увижу ее в темноте…
Я узнаю мою спутницу, если увижу ее в темноте…

Я отправился в Росдейл, взял ее с собой;
Заброшенный бочарный склад, что на речном берегу…
"Я узнаю мою детку. Боже, - сказал я, - даже если буду в стельку пьян,
Я узнаю мою мамочку. Боже - у нее коричневая кожица, но она - не спелая слива".

Если увидишь мою детку, скажи ей - пусть поспешит домой.
Нет любви в моем сердце с тех пор, как моя крошка ушла.
Если увидишь мою детку, скажи ей - пусть поспешит домой.
Я не в своем уме. Боже, с тех пор, как моя спутница пропала…

Хэй, она клялась, что будет моей спутницей…
Послушай, она моя спутница…
Я знаю, что ты - моя; она - моя спутница…
Ей только шестнадцать, но она - моя спутница.

Я поехал в Росдейл, взял ее с собой…
Пусть только попробуют меня задеть, брат - я им задам перцу!
Если увидишь мою детку, расскажи ей, до чего я дошел.
Нет любви в моем сердце. Боже, ты знаешь, с каких пор…

(говорит): Почему ты не приходишь ко мне на кухню?

Она - девушка с добрым сердцем;
Что ни час затевает зло…
Она - девушка с добрым сердцем;
Что ни час затевает зло…

Выдави мой лимон, пока сок не побежит между ног…
Дави на него посильней, чтобы я свалился с кровати!
Выдави мой лимон, пока сок не побежит между ног…

(говорит): Догадалась, о чем это я?

Так, как только ты умеешь давить его, детка -
Я уж точно свалюсь с кровати на пол…
Она - моя верная спутница.
Она - девушка с верным сердцем.
Я хочу взять ее с собой.
У нее все передние зубы золотые.
Она снесло мое тело в ломбард, сдала мою душу в залог.
Она - моя сладкая коричневая сливочка…

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ