Улёт На Туманные Горы

Misty Mountain Hop

Перевод Ильи Кормильцева
(Дж. ПэйджР. ПлантДж. П. Джонс)

Я гулял по варку пару дней назад, милая, 
И как ты, как ты думаешь - что я увидел?
Множество людей, сидящих на траве с цветами в волосах, и они сказали мне:
"Эй, парень, хочешь оттянуться?"
Ну, ты знаешь, как это бывает -
Я не заметил, сколько времени прошло,
И попросил у них разрешения побыть с ними еще.

Я не заметил, как совсем стемнело,
У меня совсем сползла крыша.
Но тут ко мне подошел полисмен и сказал:
"А иу-ка, встаньте все и постройтесь в шеренгу, в шеренгу".
А дальше он пригласил нас к себе на чай, чтобы немного поболтать.
Он сказал, что там будут все его друзья, да!

Может, и тебе стоит заглянуть в себя - что ты увидишь там?
И, детка, детка, детка, понравится ли это тебе?
Ты лежишь, забытая всеми, желтеющая, как старая книга на полке -
Не отрицай!
Тебе наплевать, придет ли к тебе кто-нибудь.
Это просто состояние твоего ума.

Если ты выйдешь сегодня на улицу, детка,
Лучше открой, лучше открой пошире глаза.
Там ходят беззаботные люди, беззаботные, беззаботные, совсем беззаботные люди -
Им нет ни до чего дела, никто на них не давит.
В общем, я решил, что мне делать:
Я сложу свои чемоданы и отправлюсь в Туманные Горы, туда, где собираются духи -
Летать над горами вместе с духами.

Я просто не знаю,
Я просто не знаю…

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ