Мила палка покоївка (Вона всього лиш жінка)
Living Loving Maid (She’s Just A Woman)
Переклад на украинский Павла Лехновського
Огромная благодарность переводчику за предоставленные переводы.
(Дж. Пэйдж — Р. Плант)
З фіолетовою парасолькою, у п’ятидесятицентовому капелюсі, Мила, палка – вона всього лиш жінка, Коли міссіс Крута виїжджає на своєму старому кадилаці. Мила, палка – вона всього лиш жінка. Іди сюди скоріш, крихітко, прокатаємось на каруселі, Всі ж знають твою славу, тому краще перед цим дай гроші. Аліменти, аліменти оплачують твої рахунки, Мила, палка – вона всього лиш жінка, Коли тебе гризе совість, ти притихаєш її голос таблетками. Мила, палка – вона всього лиш жінка. Іди сюди скоріш, крихітко, прокатаємось на каруселі, Всі ж знають твою славу, тому краще перед цим дай гроші. Розповідаючи небилиці про те, як повинно бути, Мила, палка – вона всього лиш жінка, Дворецький, покоївка, троє слуг, - Мила, палка – вона всього лиш жінка. Ніхто не чує жодного слова, що ти промовляєш, Мила, палка – вона всього лиш жінка, Але ти продовжуєш балакати аж до свого останнього дня, Мила, палка – вона всього лиш жінка. Іди сюди скоріш, крихітко, прокатаємось на каруселі, Всі ж знають твою славу, тому краще перед цим дай гроші. Мила, палка – вона всього лиш жінка.