Кашмир

Kashmir

Перевод Сергея Аверьянова
(Дж. БонэмДж. ПэйджР. Плант)

Открыл для солнца я лицо, пусть звезды полнят ум
Я странник времени и всех миров, по кругу вечных лун
И сидя с племенем иным, затерянным в мирах
Я слышу речи про былое, и что скрывает прах

Чарующ слов и песен ряд, они ласкают слух
Ни слова не поняв, я все ж к ним не остался глух


Да, я лечу, сомненья нет, лечу, как птица я
Я оторвался от земли, и сон несет меня

И солнце выжигает соль земли, что полна мук
Глаза саднит песок пустынь, они одни вокруг
Туда иду, где был уже, но скрыт обратно путь

Погонщик молний и ветров, невидим взгляду он
Следит, куда ведет меня пустыни вечный сон
Мой дивный сад, к тебе вернусь под свет прохладных лун
Пройдя свой путь через Кашмир, по знакам древних рун

Отец семи ветров, подуй, сквозь время поплыву
Через века, сквозь страх и мрак, я налегке пойду


Я уже, я уже иду, да
Вижу я, и к тебе иду, да.

Да, я почти пришел
Я почти уже там, куда я шел и шел
Пойдем со мной, я покажу тебе

Куда я шел, я покажу тебе…

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь