Шибениця

Gallows Pole

Переклад на украинский Павла Лехновського
Огромная благодарность переводчику за предоставленные переводы.

(Трад. — аран. Дж. Пэйдж и Р. Плант)

Кат, кате, почекай ще хвильку,
Здається бачу своїх друзів, що їдуть здалека,
Друзі, чи є у вас трошки срібла?
Чи може є золото?
Що ж ви принесли, друзі? Що ж ви принесли, щоби врятувати мене від шибениці?
Що ж ви принесли, щоби врятувати мене від шибениці?

У мене немає ні срібла, ні золота,
Ти ж знаєш, що ми до біса бідні, щоби врятувати тебе від шибениці.
Кат, кате, почекай ще хвильку,
Здається бачу свого брата, що їде здалека,
Брате, чи є у тебе трошки срібла?
Чи може є золото?
Що ж ти приніс, брате? Що ж ти приніс, щоби врятувати мене від шибениці?
Що ж ти приніс, щоби врятувати мене від шибениці?

Брате, я приніс трошки срібла,
Приніс й трошки золота, потрошку всього приніс,
Щоб врятувати тебе від шибениці.
Так, приніс це усе, щоби врятувати тебе від шибениці.

Кат, кате, почекай ще хвильку,
Здається бачу свою сестре, що їде здалека, здалека, здалека,
Сестро, я благаю тебе, візьми його за руку,
Й відведи у темний намет, врятуй мене від гніву цієї людини.
Будь ласка, забери його, врятуй мене від гніву цієї людини..

Кат, кате, посмішка сяє на твоєму обличчі,
Благаю, скажи мені, що я вільний, і можу 
Йти геть далеко, далеко, далеко...

О, так, у тебе прекрасна сестра, вона не дала охолоти моїй крові,
Заставила її кипіти, щоб врятувати тебе від шибениці.
Твій брат приніс мені срібло, твоя сестра зігріла моя душу,
Але зараз я, сміючись, сильно смикаю за мотузку, 
Й дивлюсь як ти бовтаєшся на ній.

Бовтаєшся на мотузці!

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ