Дарлин
Перевод Ильи Кормильцева
(Дж. Бонэм — Дж. П. Джонс — Дж. Пэйдж — Р. Плант)
О да, Дарлин, о, Дарлин, о, Дарлин, О да! Дарлин, о-о, Дарлин, о-о, Дарлин, О, давай, крошка, валяй! Когда я увидел тебя на танцульках в этом обтягивающем платье Я понял, что у тебя все в порядке, и я хочу - так давай! Дарлин, о, детка, детка Дарлин, О, будь моей крошкой, Дарлин, О, давай, детка - будь моей милой. Дарлин, у-у-у, Дарлин! Хэй! Хэй! Дарлин, о, о! Вернись и будь моей милой маленькой девочкой. Когда я вижу тебя на улице, у меня колотится сердце. Когда я вижу тебя со всеми этими парнями, мне становится плохо. И мне наплевать, что люди говорят, И мне наплевать, что люди делают - Милая крошка, я хочу, чтобы ты стала моей. Кроме тебя мне ничего не нужно: ты! Детка! Детка! Когда ты идешь по двору, Все только и говорят, что о тебе: "О! Маленькая! Ты сводишь меня с ума!" Пожалуй, я все же рискну! О, детка, у меня есть машина - Я увезу тебя далеко. Я увезу тебя куда захочешь - Танцевать буги-вуги-вуги - это классно! Я докажу тебе это, Дарлин! Я собираюсь сделать тебя моей, девочка! Я покажу тебе буги, Дарлин, Ты улетишь на небо, Потому что я люблю Дарлин! Я люблю ее, да, люблю. Я копил деньги, Я работал ночью и днем - Теперь я готов отдать их все тебе! О! Но я люблю Дарлин! Да, я люблю ее, да, люблю! Я же работал, Работал каждый день, Я так долго ехал, спешил к тебе. И я люблю тебя, Дарлин! Да, я люблю тебя, я люблю, У меня есть розовая гвоздика и маленький грузовичок - Все это для тебя, моя крошка! О, я люблю тебя! О да! Ходу! Ходу, ходу, ходу, ходу!