Дни Плясок

Dancing Days

Перевод Ильи Кормильцева
(Дж. ПэйджР. Плант)

Снова настали дни плясок;
Как только пришли длинные летние вечера,
Я нашел нужный цветок и обрел свою власть,
Встретил понятливую женщину.

Припев:
Ты знаешь, как это здорово,
Я говорю тебе - это здорово.
Ты знаешь, это все от чистого сердца -
Ты будешь моей единственной, только моей -
Не с этого ли стоит начать?

То, что ты безумна,
Видно из того, как ты одета,
Из того, что вечер только начался,
А ты уже пьяна.

Припев.

Я сказал твоей маме, что провожу тебя домой,
Но забыл сказать, что у меня нет машины.
Я видел по дороге одинокого льва,
Державшего в лапах банку с головастиком*.

Припев.

Снова настали дин плясок,
Как только стали длинными летние вечера,
Ты - мой цветок, ты - моя власть,
Ты - моя понятливая женщина.

Припев.

*Прим. переводчика — имеется ввиду вывеска паба «Лев и головастик» (The Lion & The Tadpole) в Старгроуве (Stargrove), Эпсом, где происходила работа над альбомом «Houses Of The Holy«

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь