Пісня розпусти

The Wanton Song



Переклад на украинский Павла Лехновського
Огромная благодарность переводчику за предоставленные переводы.

(Дж. ПэйджР. Плант)

Тихо прийшла вночі, жінко, забрала сім’я з мого пристрасного тіла,
Той самий старий вогонь, те саме полум’я, і стукають колеса…

Тихо прийшла через полум’я, з найтемніших куточків сонця,
Здається, мої жахливі сни тільки-но почались,
Але я все-таки тримаюсь.

З іскринкою в очах ти бачиш тремтіння моєї руки,
Коли ми взнаємо, що прийшов час,
Втратимо своє відчуття, втратимо усе,
І відчую, як потечуть твої зціляючі ріки

І так кожного разу, коли я падаю,
Ти чуєш мій голос в темноті?
Тільки-но почався наступний день.

Тиха жінко, моє лице змінилось,
Скоро щось настане,
Відчуваю, що мій могонь потребує ще однієї нової іскринки,
А колеса все стукають та стукають…



ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here