Бессмысленная Жара

Hots On For Nowhere

Перевод Ильи Кормильцева
(Дж. ПэйджР. Плант)

Я сгорал: то ли от нетерпения,
То ли в жаре наступившего дня.
Я сжигал потерянное мной попусту время,
Я сошел с моего пути;
Раньше у меня были друзья, что подставляли мне плечо,
Когда я должен был упасть -
Но это время прошло, я стал старше -
Теперь мои друзья создают мне проблемы.

Поймал ее краешком глаза - и ее больше нету…
"Снеговик плохо выглядит сегодня".
Капли дождя бегут у меня по спине,
Посеревшее лицо смотрит на меня из зеркала.
Я стоял и смотрел из-за кустов на северных оленей -
Пытаясь найти потерянный день,
А потом обернулся назад, посмотреть на снеговика,
А он уже растаял к моему удивлению.

Луна - это воплощение порядка.
Она вне времени, сказать "луна" все равно, что сказать "небеса".
Солнце - это моя опечаленная душа.
Руки мои превратились в глину,
Ноги мои тяжелы от горя.
Я не оплакиваю утраченные возможности.
Я только прошу мое тело: "Помедленней, помедленней…" -
Чтобы я успел дорассказать мою повесть… Это было бы мне лучшей наградой.
Слушай…

Я шел по пути совершенствования,
Смотрел в глаза мудрецов,
Истекая кровью из магического сердца -
Истекая на самом деле, не для того, чтобы покрасоваться,
Но теперь небеса улыбаются мне.
Теперь, снеговик, распрощайся с твоей гордой позой -
Лучше прижмись к земле - лучше борись за выживанье,
Ведь ты отправился в плаванье на лодке без весел.

Хэй, детка, хэй, детка,
Хэй, детка - я сбился с пути…
Хэй, детка, хэй, детка,
Я действительно сбился…
Хэй, детка, хэй, детка,
Но я бреду и бреду куда-то, сам не знаю зачем…
Хэй, детка, хэй, детка,
Неужели ты мне не поможешь?
А теперь, детка, слушай меня,
дай мне тебе рассказать - о да!

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ