Танжерин*

Tangerine

Перевод Ильи Кормильцева
(Дж. Пэйдж)

Тянулся летний день,
Его краски блекли у меня на глазах,
Долгие часы тянулись, причиняя мне боль.

Танджерин, Танджерин,
Живая тень моей мечты!
Я был ее возлюбленным, она была моей королевой,
Но тысячелетия разделили нас.

Я вспоминаю о былом.
Вспоминает ли она порой о нем,
И о том, как мы были вдвоем?
Думаю, да.

Танджерин, Танджерин,
Живая тень моей мечты!
Я был ее возлюбленным, она была моей королевой,
Но тысячелетия разделили нас.

*Прим. переводчика — имя мистической девушки означает «мандарин».

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here