Корабль дураков

Ship Of Fools

Plant/Johnstone/Boyle

Перевод Р BlackOut

Выпущена 29 февраля 1988 года на альбоме «Now And Zen»


Текст

На волнах любви моё сердце разбивается
Страннее то, что не могу надеяться сам на себя.
Опять прилив, ого, мой мир меняется.
А за улыбкой полный штиль,
Так мне знакомый до сих пор.

Луна влюблённых ждёт со мною,
Я лоцман посреди штормов,
Во власти неги утону.
Корабль срубил, моё творение.
И всё же не могу надеяться сам на себя.

И знаю почему.
И знаю почему.

Безумный на корабле дураков.
Безумный на корабле дураков.
Поверни корабль к моей Земле Любви.
О, нет, о, нет

Кто мнит, что человек не остров?1
А я, душа, попал в беду,
Всё отдаляюсь от тебя.
Бреду по берегу как по пустыне,
И Вечность вдруг у моих ног рисует
Будущность мою.

И знаю почему.
И знаю почему.

Безумный на корабле дураков.
Безумный на корабле дураков.
Поверни корабль к моей Земле Любви.
О, нет, о, нет, корабль дураков.

Поверни корабль к моей Земле Любви.
О, нет.
Безумный на корабле дураков.
Безумный на корабле дураков.
Поверни корабль к моей Земле Любви.
О, нет, о, нет, корабль дураков.


ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here