Далеко-далеко над горами

Over The Hills And Far Away

Переклад на украинский Павла Лехновського
Огромная благодарность переводчику за предоставленные переводы.

(Дж. ПэйджР. Плант)

Гей, кохана – у тебе є вся любов, що потрібна мені,
Можливо, навіть більше ніж усе!
О, сонечко! ....прогуляйся трішки зі мною,
У тебе ж так багато...

Багато раз я кохав – багато раз мені розбивали серце,
Багато раз я вдивлявся й не бачив очевидної дороги,

Багато раз брехав – багато раз вислуховував,
Багато раз я дивувався, скільки ще ж потрібно знати.

Багато з мрій здійснились, багато з них були оздоблені сріблом,
Я живу для своєї мрії та повної кишені золота.

Зріла людина – це та, що знає, що вона втрачає,
Багато людей таки не можуть побачити очевидної дороги.

Багато – це слово, яке залишає тебе наодинці зі своїми здогадками,
Здогадками про те, що насправді треба було вже давно знати,
Треба було знати. 



ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Please enter your comment!
Please enter your name here

Я ознакомлен и согласен с Политикой конфиденциальности *