Вся Моя Любовь
Перевод Владимира Бойко
(Плант/ Джонс)
Как разлюбить мне и опять без огня Ловить пушинку на ветру? Шьет ткань восторга, сохраняя меня, Нить, без которой я умру. Немало дней и лет, что мимо бегут, Нам в бурях не было тепло. Теперь рука сильна, пальцы вновь ткут. Так неужели все прошло? Вот вся любовь… Вот вся любовь - тебе лишь… Но поднят тост, и сразу стих шумный пир, Услышать голос нам дано. Сын Ариадны*, волю мне укрепи, Чтоб вновь крутить веретено. Ткань у тебя, моя рука шьет года, Ему же сила по нутру. Нам дан огонь, чтоб согревал нас всегда, А он - пушинка на ветру.
*»Ариец гордый» (Proud Aryan), если держаться оригинала, но это звучит странновато, тем более что по тексту напрашивается ассоциация с нитью Ариадны (Примечание переводчика)