Последняя Стоянка Ахиллеса

Achilles Last Stand

Перевод Николая Евстигнеева
(Дж. ПэйджР. Плант)

Одним Апрельским утром Нам сказали уходить
Я смотрел на тебя И в улыбке ответ
Как мы могли утаить

Нас ждет веселья круг, Прожить заветные мечты
И громко песни спеть, Когда назад вернемся мы.

Мимолетный поцелуй, Для тех, кто знает путь
Сквозь дымных улиц пантеон И Дьявола приют

О, и прочь уплыть, к иным краям другого дня
О, мечту согреть, что есть внутри, но не видна.

К солнцу, к югу, к северу Закончен птицы путь.
Обетов бывших суета Сама разрушит суть.

Ветер оседлать, Над миром скованным летать
О, смеяться всласть, В толпе безумной танцевать.

Найти того, чей перст руки Богам покажет путь
Который дальше от стремин, Где камень бьется в грудь.

И в колокол звеня, Во имя славы короля
Разгонит сердца стук, Для головы и сильных рук.

Шел день за днем, где ты и я Дышали вечным летним сном.
Так далеко и чисто, там плод любви наш рос.

О, сладостный припев, Души бальзам и боль презрев
Альбион воспел, Что спит сейчас, но рвется вверх.

Поиски, Поиски, только лучшее место найди – 
Где могучие руки Атласа Спасают Небо от земли

Ведь могучие руки Атласа Спасают Небо от земли
От земли

Я знаю путь, знаю путь, знаю путь (х3)

Лишь могучие руки Атласа  Спасают Небо от земли.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ