Хмель Туманных Гор
Перевод компании Софтел
(Дж. Пэйдж — Р. Плант — Дж. П. Джонс)
На днях, гуляя в парке, Малыш, Что ты, что ты думаешь я увидел? Толпы людей сидящих на траве с цветами в волосах сказали, 'Эй, Мальчик, хочешь кайф?' И ты знаешь, как это, Я действительно не знаю, который час был, оу, оу, Так я спросил их, смогу ли я остаться. Я даже не заметил, как потемнело всё вокруг и я Был безрассудным. Затем полицейский, направился ко мне и, спрашивая нас, сказал, 'Пожалуйста, мы позаботимся обо всех по очереди, Встань в очередь.' Ну, знаешь ты, Они просили, чтобы мы остались к чаю поразвлечься, О, о, он сказал, что его друзья все поваляться, oox. Почему б себя не рассмотреть и описать то, что ты видишь, И Малыш, Малыш, Малыш, тебе это нравиться? Там ты сел, подобно книге на полке Ах, не думай бороться с этим. Ты действительно не беспокоишься, приходят ли они, о, о, Я знаю, что всё это - лишь настроение, oox. Если ты, Малыш, волочишься по улицам сегодня, Тебе лучше открыть глаза. Там всем на всё плевать, и, правда, всё равно, Где путь, который давит ложью Так что я знаю, что надо сделать. Я запакую чемоданы для Туманных Гор, Где дух витает, Над холмами, oox. Я, правда, не знаю.